30 Poemas, Poemas, Poèmes, Poems

 

Trata-se de antologia publicada somente para ofertas especiais do autor e que nunca foi comercializada. Contém poemas de Eugénio de Andrade em português e traduzidos em espanhol, em francês e em inglês.

O SORRISO

"Creio que foi o sorriso,

sorriso foi quem abriu a porta.

Era um sorriso com muita luz

lá dentro, apetecia

entrar nele, tirar a roupa, ficar

nu dentro daquele sorriso.

Correr, navegar, morrer naquele sorriso."

LA SONRISA

"Creo que fue la sonrisa,

la sonrisa fue quien abrió la puerta.

Era una sonrisa con mucha luz

dentro, y apetecia

entrar en ella, quitarse la ropa, quedarse

desnudo dentro de aquella sonrisa.

Correr, navergar, morir en aquella sonrisa."

LE SOURIRE

"Je crois que ce fut le sourire,

le sourire, lui, qui ouvrit la porte.

C'était un sourire avec beaucoup de lumière

à l'ínterieur, il me plaisait

d'y entrer, de me dévêtir, de rester

nu à l'interieur de ce sourire.

Courir, naviguer, mourir dans ce sourire."

THE SMILE

I think it was the smile,

it was the smile who opened the door.

It was the smile with light, much light

inside, I longed to

enter it, take off my clothes, and stay,

naked there within that smile.

To run, to sail, to die within that smile."

[ CITI ]